lyric-translator
Translate Indonesian song lyrics to natural-sounding English. Use when Beralio needs to translate their Indonesian lyrics for international release, sync licensing, or collaboration with English-speaking artists. Applies humanizer techniques to ensure translations feel authentic, poetic, and human-written— never robotic or AI-generated. Preserves rhythm, syllable flow, and emotional intent of the original.
Install
mkdir -p .claude/skills/lyric-translator && curl -L -o skill.zip "https://mcp.directory/api/skills/download/8120" && unzip -o skill.zip -d .claude/skills/lyric-translator && rm skill.zipInstalls to .claude/skills/lyric-translator
About this skill
Lyric Translator: Indonesian → English
Translate Beralio's Indonesian lyrics into English that sounds like it was written by a native English songwriter—not translated by an AI.
Core Philosophy
Translation is rewriting, not converting. A good lyric translation captures the feeling and singability, not just the literal meaning. Sometimes you need to completely reimagine a line to make it work in English.
Translation Process
1. Understand First
- Read the entire lyric before translating anything
- Identify the core emotion/theme of each section
- Note any wordplay, cultural references, or double meanings
- Understand the syllable pattern and stress of each line
2. Translate for Singability
- Match syllable count where possible (±1-2 syllables is acceptable)
- Preserve stressed syllables on strong beats
- Keep rhyme schemes when natural; don't force awkward rhymes
- Prioritize how it sounds when sung over literal accuracy
3. Humanize Aggressively
Apply these anti-AI patterns specifically for lyrics:
Avoid
- ❌ Overly poetic/flowery language ("tapestry of emotions", "symphony of feelings")
- ❌ Generic love song clichés unless the original uses them intentionally
- ❌ Perfect parallel structures in every verse
- ❌ Thesaurus-hunting for "fancy" words
- ❌ Explaining the metaphor (if original says "hujan" metaphorically, don't add "like rain falling on my heart")
- ❌ Em dashes everywhere
- ❌ Starting multiple lines with the same word unless intentional anaphora
Embrace
- ✅ Conversational phrasing ("I don't know" > "I am uncertain")
- ✅ Contractions ("don't", "can't", "won't", "I'm", "you're")
- ✅ Sentence fragments when they hit harder
- ✅ Imperfect grammar if it sounds more natural sung
- ✅ Specific imagery over abstract concepts
- ✅ Occasional slang if it fits the song's vibe
- ✅ Letting some lines be simple and direct
4. Preserve Cultural Flavor
- Some Indonesian expressions have no English equivalent—reimagine them
- "Galau" → could be "lost", "torn", "messed up", "in my head" depending on context
- "Rindu" → "miss you" is fine, but consider "ache for", "long for", or just show don't tell
- "Baper" → "caught in my feelings", "too deep", "can't shake it"
- Keep proper nouns and place names when they matter to the song
Output Format
For each translation, provide:
### Original (Indonesian)
[paste original lyrics with section labels]
### Translation (English)
[translated lyrics with same section labels]
### Notes
- Key translation choices explained
- Lines where meaning was adapted for singability
- Cultural references that were reimagined
Examples
❌ Bad (AI-sounding)
Original: "Aku tak sanggup melihatmu pergi"
Bad translation: "I find myself unable to witness your departure from my presence"
Problems: Wordy, formal, unsingable, sounds like a legal document
✅ Good (Human)
Original: "Aku tak sanggup melihatmu pergi"
Good translations:
- "I can't watch you leave" (direct, singable)
- "Don't make me watch you go" (more emotional, same syllables)
- "Watching you walk away breaks me" (if you need more syllables)
❌ Bad (AI-sounding)
Original:
Kau bagai mentari
Yang menerangi hariku
Bad translation:
You are like the radiant sun
Illuminating the entirety of my day
Problems: "Radiant", "illuminating", "entirety"—all AI red flags. Syllable count way off.
✅ Good (Human)
Original:
Kau bagai mentari (5 syllables)
Yang menerangi hariku (8 syllables)
Good translation:
You're the sun (3 syllables—close enough)
Lighting up my every day (7 syllables)
Or if the vibe is more casual:
You're my sunshine
Making every day bright
Rhythm Matching Guide
| Indonesian Pattern | English Approach |
|---|---|
| 4-5 syllables | Keep it tight: 3-5 syllables |
| 7-8 syllables | Aim for 6-8 syllables |
| Long flowing lines | Can break into two shorter phrases |
| Repeated syllable endings (rhyme) | Prioritize natural rhyme > forced rhyme |
Common Indonesian → English Lyric Phrases
| Indonesian | ❌ Don't | ✅ Do |
|---|---|---|
| Aku mencintaimu | I am loving you with all my heart | I love you / I'm in love with you |
| Kau begitu indah | You possess such immense beauty | You're so beautiful / You're everything |
| Hatiku hancur | My heart has been shattered into pieces | My heart's broken / You broke me |
| Rindu | I am experiencing a profound longing | I miss you / I ache for you |
| Kenapa kau pergi | Why have you chosen to depart | Why'd you leave / Why'd you go |
| Aku tak bisa | I find myself incapable | I can't / I just can't |
| Malam ini | On this particular evening | Tonight |
| Untuk selamanya | For the duration of eternity | Forever / Always |
Quality Check
Before delivering, read the English version aloud as if singing. Ask:
- Does it flow naturally?
- Could a native English speaker have written this?
- Are there any "AI words" (delve, tapestry, journey, etc.)?
- Do stressed syllables land on strong beats?
- Is it too wordy? Can anything be cut?
- Does it feel like the original?
If any answer is "no"—revise.
Special Instructions for Beralio
- Beralio writes pop/R&B influenced tracks—translations should match that vibe
- When in doubt, lean casual over formal
- Okay to suggest 2-3 translation options for key lines
- Flag any lines where literal translation would lose significant meaning
- If a section is intentionally repetitive in Indonesian, keep that structure
More by openclaw
View all skills by openclaw →You might also like
flutter-development
aj-geddes
Build beautiful cross-platform mobile apps with Flutter and Dart. Covers widgets, state management with Provider/BLoC, navigation, API integration, and material design.
drawio-diagrams-enhanced
jgtolentino
Create professional draw.io (diagrams.net) diagrams in XML format (.drawio files) with integrated PMP/PMBOK methodologies, extensive visual asset libraries, and industry-standard professional templates. Use this skill when users ask to create flowcharts, swimlane diagrams, cross-functional flowcharts, org charts, network diagrams, UML diagrams, BPMN, project management diagrams (WBS, Gantt, PERT, RACI), risk matrices, stakeholder maps, or any other visual diagram in draw.io format. This skill includes access to custom shape libraries for icons, clipart, and professional symbols.
ui-ux-pro-max
nextlevelbuilder
"UI/UX design intelligence. 50 styles, 21 palettes, 50 font pairings, 20 charts, 8 stacks (React, Next.js, Vue, Svelte, SwiftUI, React Native, Flutter, Tailwind). Actions: plan, build, create, design, implement, review, fix, improve, optimize, enhance, refactor, check UI/UX code. Projects: website, landing page, dashboard, admin panel, e-commerce, SaaS, portfolio, blog, mobile app, .html, .tsx, .vue, .svelte. Elements: button, modal, navbar, sidebar, card, table, form, chart. Styles: glassmorphism, claymorphism, minimalism, brutalism, neumorphism, bento grid, dark mode, responsive, skeuomorphism, flat design. Topics: color palette, accessibility, animation, layout, typography, font pairing, spacing, hover, shadow, gradient."
godot
bfollington
This skill should be used when working on Godot Engine projects. It provides specialized knowledge of Godot's file formats (.gd, .tscn, .tres), architecture patterns (component-based, signal-driven, resource-based), common pitfalls, validation tools, code templates, and CLI workflows. The `godot` command is available for running the game, validating scripts, importing resources, and exporting builds. Use this skill for tasks involving Godot game development, debugging scene/resource files, implementing game systems, or creating new Godot components.
nano-banana-pro
garg-aayush
Generate and edit images using Google's Nano Banana Pro (Gemini 3 Pro Image) API. Use when the user asks to generate, create, edit, modify, change, alter, or update images. Also use when user references an existing image file and asks to modify it in any way (e.g., "modify this image", "change the background", "replace X with Y"). Supports both text-to-image generation and image-to-image editing with configurable resolution (1K default, 2K, or 4K for high resolution). DO NOT read the image file first - use this skill directly with the --input-image parameter.
fastapi-templates
wshobson
Create production-ready FastAPI projects with async patterns, dependency injection, and comprehensive error handling. Use when building new FastAPI applications or setting up backend API projects.
Related MCP Servers
Browse all serversGenerate lyrics, songs, and tracks instantly with Mureka.ai Music Generation, an AI music generator. No production skill
Transform Figma designs into high-quality code with AI. Seamless figma to code and figma to html workflows for efficient
Use DeepL Translator for accurate translations and rephrasing. Translate English to Spanish and more with formality cont
Lara Translate offers language translation with automatic detection, from Latin translation to translate English to Geor
Navidrome server streamer for complete music library management with playlists, playback, search, radio, lyrics & Last.f
AI Translation offers an advanced AI translation and machine translation service, auto-translating JSON files with perfe
Stay ahead of the MCP ecosystem
Get weekly updates on new skills and servers.