book-translation

40
0
Source

Translate "The Interactive Book of Prompting" chapters and UI strings to a new language

Install

mkdir -p .claude/skills/book-translation && curl -L -o skill.zip "https://mcp.directory/api/skills/download/691" && unzip -o skill.zip -d .claude/skills/book-translation && rm skill.zip

Installs to .claude/skills/book-translation

About this skill

Book Translation Skill

This skill guides translation of book content for The Interactive Book of Prompting at prompts.chat.

Overview

The book has 25 chapters across 7 parts. Translation requires:

  1. MDX content files - Full chapter content in src/content/book/{locale}/
  2. JSON translation keys - UI strings, chapter titles, and descriptions in messages/{locale}.json

Prerequisites

Before starting, identify:

  • Target locale code (e.g., de, fr, es, ja, ko, zh)
  • Check if locale exists in messages/ directory
  • Check if src/content/book/{locale}/ folder exists

Step 1: Copy Turkish Folder as Base

The Turkish (tr) translation is complete and well-tested. Copy it as your starting point instead of translating from English:

mkdir -p src/content/book/{locale}
cp -r src/content/book/*.mdx src/content/book/{locale}/
cp src/components/book/elements/locales/en.ts src/components/book/elements/locales/{locale}.ts

⚠️ IMPORTANT: After copying, you MUST register the new locale in src/components/book/elements/locales/index.ts:

  1. Add import: import {locale} from "./{locale}";
  2. Add to locales object: {locale},
  3. Add to named exports: export { en, tr, az, {locale} };

This is faster because:

  • Turkish and many languages share similar sentence structures
  • All JSX/React components are already preserved correctly
  • File structure is already set up
  • You only need to translate the prose, not recreate the structure

Step 2: Translate MDX Content Files

Edit each copied file in src/content/book/{locale}/ to translate from Turkish to your target language.

Process files one by one:

Chapter List (in order)

SlugEnglish Title
00a-prefacePreface
00b-historyHistory
00c-introductionIntroduction
01-understanding-ai-modelsUnderstanding AI Models
02-anatomy-of-effective-promptAnatomy of an Effective Prompt
03-core-prompting-principlesCore Prompting Principles
04-role-based-promptingRole-Based Prompting
05-structured-outputStructured Output
06-chain-of-thoughtChain of Thought
07-few-shot-learningFew-Shot Learning
08-iterative-refinementIterative Refinement
09-json-yaml-promptingJSON & YAML Prompting
10-system-prompts-personasSystem Prompts & Personas
11-prompt-chainingPrompt Chaining
12-handling-edge-casesHandling Edge Cases
13-multimodal-promptingMultimodal Prompting
14-context-engineeringContext Engineering
15-common-pitfallsCommon Pitfalls
16-ethics-responsible-useEthics & Responsible Use
17-prompt-optimizationPrompt Optimization
18-writing-contentWriting & Content
19-programming-developmentProgramming & Development
20-education-learningEducation & Learning
21-business-productivityBusiness & Productivity
22-creative-artsCreative Arts
23-research-analysisResearch & Analysis
24-future-of-promptingThe Future of Prompting
25-agents-and-skillsAgents & Skills

MDX Translation Guidelines

  1. Preserve all JSX/React components - Keep <div>, <img>, className, etc. unchanged
  2. Preserve code blocks - Code examples should remain in English (variable names, keywords)
  3. Translate prose content - Headings, paragraphs, lists
  4. Keep Markdown syntax - ##, **bold**, *italic*, [links](url)
  5. Preserve component imports - Any import statements at the top

Step 3: Translate JSON Keys

In messages/{locale}.json, translate the "book" section. Key areas:

Book Metadata

"book": {
  "title": "The Interactive Book of Prompting",
  "subtitle": "An Interactive Guide to Crafting Clear and Effective Prompts",
  "metaTitle": "...",
  "metaDescription": "...",
  ...
}

Chapter Titles (book.chapters)

"chapters": {
  "00a-preface": "Preface",
  "00b-history": "History",
  "00c-introduction": "Introduction",
  ...
}

Chapter Descriptions (book.chapterDescriptions)

"chapterDescriptions": {
  "00a-preface": "A personal note from the author",
  "00b-history": "The story of Awesome ChatGPT Prompts",
  ...
}

Part Names (book.parts)

"parts": {
  "introduction": "Introduction",
  "foundations": "Foundations",
  "techniques": "Techniques",
  "advanced": "Advanced Strategies",
  "bestPractices": "Best Practices",
  "useCases": "Use Cases",
  "conclusion": "Conclusion"
}

Interactive Demo Examples (book.interactive.demoExamples)

Localize example text for demos (tokenizer samples, temperature examples, etc.):

"demoExamples": {
  "tokenPrediction": {
    "tokens": ["The", " capital", " of", " France", " is", " Paris", "."],
    "fullText": "The capital of France is Paris."
  },
  "temperature": {
    "prompt": "What is the capital of France?",
    ...
  }
}

Book Elements Locales (REQUIRED)

⚠️ DO NOT SKIP THIS STEP - The interactive demos will not work in the new language without this.

Translate the locale data file at src/components/book/elements/locales/{locale}.ts:

  • Temperature examples, token predictions, embedding words
  • Capabilities list, sample conversations, strategies
  • Tokenizer samples, builder fields, chain types
  • Frameworks (CRISPE, BREAK, RTF), exercises
  • Image/video prompt options, validation demos

Then register it in src/components/book/elements/locales/index.ts:

import {locale} from "./{locale}";

const locales: Record<string, LocaleData> = {
  en,
  tr,
  az,
  {locale},  // Add your new locale here
};

export { en, tr, az, {locale} };  // Add to exports

UI Strings (book.interactive.*, book.chapter.*, book.search.*)

Translate all interactive component labels and navigation strings.

Step 4: Verify Translation

  1. Run the check script:

    node scripts/check-translations.js
    
  2. Start dev server and test:

    npm run dev
    
  3. Navigate to /book with the target locale to verify content loads

Reference: English Translation

The English (en) translation is complete and serves as the base template for all new translations:

  • MDX files: src/content/book/*.mdx — copy this files to src/content/book/{locale}/*.mdx
  • JSON keys: messages/en.jsonbook section — use as reference for structure

Recommended Workflow

  1. Copy src/content/book/*.mdx to src/content/book/{locale}/*.mdx
  2. Copy the "book" section from messages/en.json to messages/{locale}.json. Translate these in multiple agentic session instead of single time (token limit may exceed at once)
  3. Edit each file, translating English → target language
  4. Keep all JSX components, code blocks, and Markdown syntax intact

Quality Guidelines

  • Consistency: Use consistent terminology throughout (e.g., always translate "prompt" the same way)
  • Technical terms: Some terms like "AI", "ChatGPT", "API" may stay in English
  • Cultural adaptation: Adapt examples to be relevant for the target audience where appropriate
  • Natural language: Prioritize natural-sounding translations over literal ones

You might also like

flutter-development

aj-geddes

Build beautiful cross-platform mobile apps with Flutter and Dart. Covers widgets, state management with Provider/BLoC, navigation, API integration, and material design.

269785

drawio-diagrams-enhanced

jgtolentino

Create professional draw.io (diagrams.net) diagrams in XML format (.drawio files) with integrated PMP/PMBOK methodologies, extensive visual asset libraries, and industry-standard professional templates. Use this skill when users ask to create flowcharts, swimlane diagrams, cross-functional flowcharts, org charts, network diagrams, UML diagrams, BPMN, project management diagrams (WBS, Gantt, PERT, RACI), risk matrices, stakeholder maps, or any other visual diagram in draw.io format. This skill includes access to custom shape libraries for icons, clipart, and professional symbols.

203415

godot

bfollington

This skill should be used when working on Godot Engine projects. It provides specialized knowledge of Godot's file formats (.gd, .tscn, .tres), architecture patterns (component-based, signal-driven, resource-based), common pitfalls, validation tools, code templates, and CLI workflows. The `godot` command is available for running the game, validating scripts, importing resources, and exporting builds. Use this skill for tasks involving Godot game development, debugging scene/resource files, implementing game systems, or creating new Godot components.

192272

nano-banana-pro

garg-aayush

Generate and edit images using Google's Nano Banana Pro (Gemini 3 Pro Image) API. Use when the user asks to generate, create, edit, modify, change, alter, or update images. Also use when user references an existing image file and asks to modify it in any way (e.g., "modify this image", "change the background", "replace X with Y"). Supports both text-to-image generation and image-to-image editing with configurable resolution (1K default, 2K, or 4K for high resolution). DO NOT read the image file first - use this skill directly with the --input-image parameter.

208231

ui-ux-pro-max

nextlevelbuilder

"UI/UX design intelligence. 50 styles, 21 palettes, 50 font pairings, 20 charts, 8 stacks (React, Next.js, Vue, Svelte, SwiftUI, React Native, Flutter, Tailwind). Actions: plan, build, create, design, implement, review, fix, improve, optimize, enhance, refactor, check UI/UX code. Projects: website, landing page, dashboard, admin panel, e-commerce, SaaS, portfolio, blog, mobile app, .html, .tsx, .vue, .svelte. Elements: button, modal, navbar, sidebar, card, table, form, chart. Styles: glassmorphism, claymorphism, minimalism, brutalism, neumorphism, bento grid, dark mode, responsive, skeuomorphism, flat design. Topics: color palette, accessibility, animation, layout, typography, font pairing, spacing, hover, shadow, gradient."

165196

rust-coding-skill

UtakataKyosui

Guides Claude in writing idiomatic, efficient, well-structured Rust code using proper data modeling, traits, impl organization, macros, and build-speed best practices.

163173

Stay ahead of the MCP ecosystem

Get weekly updates on new skills and servers.