book-translation
Translate "The Interactive Book of Prompting" chapters and UI strings to a new language
Install
mkdir -p .claude/skills/book-translation && curl -L -o skill.zip "https://mcp.directory/api/skills/download/691" && unzip -o skill.zip -d .claude/skills/book-translation && rm skill.zipInstalls to .claude/skills/book-translation
About this skill
Book Translation Skill
This skill guides translation of book content for The Interactive Book of Prompting at prompts.chat.
Overview
The book has 25 chapters across 7 parts. Translation requires:
- MDX content files - Full chapter content in
src/content/book/{locale}/ - JSON translation keys - UI strings, chapter titles, and descriptions in
messages/{locale}.json
Prerequisites
Before starting, identify:
- Target locale code (e.g.,
de,fr,es,ja,ko,zh) - Check if locale exists in
messages/directory - Check if
src/content/book/{locale}/folder exists
Step 1: Copy Turkish Folder as Base
The Turkish (tr) translation is complete and well-tested. Copy it as your starting point instead of translating from English:
mkdir -p src/content/book/{locale}
cp -r src/content/book/*.mdx src/content/book/{locale}/
cp src/components/book/elements/locales/en.ts src/components/book/elements/locales/{locale}.ts
⚠️ IMPORTANT: After copying, you MUST register the new locale in src/components/book/elements/locales/index.ts:
- Add import:
import {locale} from "./{locale}"; - Add to
localesobject:{locale}, - Add to named exports:
export { en, tr, az, {locale} };
This is faster because:
- Turkish and many languages share similar sentence structures
- All JSX/React components are already preserved correctly
- File structure is already set up
- You only need to translate the prose, not recreate the structure
Step 2: Translate MDX Content Files
Edit each copied file in src/content/book/{locale}/ to translate from Turkish to your target language.
Process files one by one:
Chapter List (in order)
| Slug | English Title |
|---|---|
00a-preface | Preface |
00b-history | History |
00c-introduction | Introduction |
01-understanding-ai-models | Understanding AI Models |
02-anatomy-of-effective-prompt | Anatomy of an Effective Prompt |
03-core-prompting-principles | Core Prompting Principles |
04-role-based-prompting | Role-Based Prompting |
05-structured-output | Structured Output |
06-chain-of-thought | Chain of Thought |
07-few-shot-learning | Few-Shot Learning |
08-iterative-refinement | Iterative Refinement |
09-json-yaml-prompting | JSON & YAML Prompting |
10-system-prompts-personas | System Prompts & Personas |
11-prompt-chaining | Prompt Chaining |
12-handling-edge-cases | Handling Edge Cases |
13-multimodal-prompting | Multimodal Prompting |
14-context-engineering | Context Engineering |
15-common-pitfalls | Common Pitfalls |
16-ethics-responsible-use | Ethics & Responsible Use |
17-prompt-optimization | Prompt Optimization |
18-writing-content | Writing & Content |
19-programming-development | Programming & Development |
20-education-learning | Education & Learning |
21-business-productivity | Business & Productivity |
22-creative-arts | Creative Arts |
23-research-analysis | Research & Analysis |
24-future-of-prompting | The Future of Prompting |
25-agents-and-skills | Agents & Skills |
MDX Translation Guidelines
- Preserve all JSX/React components - Keep
<div>,<img>,className, etc. unchanged - Preserve code blocks - Code examples should remain in English (variable names, keywords)
- Translate prose content - Headings, paragraphs, lists
- Keep Markdown syntax -
##,**bold**,*italic*,[links](url) - Preserve component imports - Any
importstatements at the top
Step 3: Translate JSON Keys
In messages/{locale}.json, translate the "book" section. Key areas:
Book Metadata
"book": {
"title": "The Interactive Book of Prompting",
"subtitle": "An Interactive Guide to Crafting Clear and Effective Prompts",
"metaTitle": "...",
"metaDescription": "...",
...
}
Chapter Titles (book.chapters)
"chapters": {
"00a-preface": "Preface",
"00b-history": "History",
"00c-introduction": "Introduction",
...
}
Chapter Descriptions (book.chapterDescriptions)
"chapterDescriptions": {
"00a-preface": "A personal note from the author",
"00b-history": "The story of Awesome ChatGPT Prompts",
...
}
Part Names (book.parts)
"parts": {
"introduction": "Introduction",
"foundations": "Foundations",
"techniques": "Techniques",
"advanced": "Advanced Strategies",
"bestPractices": "Best Practices",
"useCases": "Use Cases",
"conclusion": "Conclusion"
}
Interactive Demo Examples (book.interactive.demoExamples)
Localize example text for demos (tokenizer samples, temperature examples, etc.):
"demoExamples": {
"tokenPrediction": {
"tokens": ["The", " capital", " of", " France", " is", " Paris", "."],
"fullText": "The capital of France is Paris."
},
"temperature": {
"prompt": "What is the capital of France?",
...
}
}
Book Elements Locales (REQUIRED)
⚠️ DO NOT SKIP THIS STEP - The interactive demos will not work in the new language without this.
Translate the locale data file at src/components/book/elements/locales/{locale}.ts:
- Temperature examples, token predictions, embedding words
- Capabilities list, sample conversations, strategies
- Tokenizer samples, builder fields, chain types
- Frameworks (CRISPE, BREAK, RTF), exercises
- Image/video prompt options, validation demos
Then register it in src/components/book/elements/locales/index.ts:
import {locale} from "./{locale}";
const locales: Record<string, LocaleData> = {
en,
tr,
az,
{locale}, // Add your new locale here
};
export { en, tr, az, {locale} }; // Add to exports
UI Strings (book.interactive.*, book.chapter.*, book.search.*)
Translate all interactive component labels and navigation strings.
Step 4: Verify Translation
-
Run the check script:
node scripts/check-translations.js -
Start dev server and test:
npm run dev -
Navigate to
/bookwith the target locale to verify content loads
Reference: English Translation
The English (en) translation is complete and serves as the base template for all new translations:
- MDX files:
src/content/book/*.mdx— copy this files tosrc/content/book/{locale}/*.mdx - JSON keys:
messages/en.json→booksection — use as reference for structure
Recommended Workflow
- Copy
src/content/book/*.mdxtosrc/content/book/{locale}/*.mdx - Copy the
"book"section frommessages/en.jsontomessages/{locale}.json. Translate these in multiple agentic session instead of single time (token limit may exceed at once) - Edit each file, translating English → target language
- Keep all JSX components, code blocks, and Markdown syntax intact
Quality Guidelines
- Consistency: Use consistent terminology throughout (e.g., always translate "prompt" the same way)
- Technical terms: Some terms like "AI", "ChatGPT", "API" may stay in English
- Cultural adaptation: Adapt examples to be relevant for the target audience where appropriate
- Natural language: Prioritize natural-sounding translations over literal ones
More by f
View all →You might also like
flutter-development
aj-geddes
Build beautiful cross-platform mobile apps with Flutter and Dart. Covers widgets, state management with Provider/BLoC, navigation, API integration, and material design.
drawio-diagrams-enhanced
jgtolentino
Create professional draw.io (diagrams.net) diagrams in XML format (.drawio files) with integrated PMP/PMBOK methodologies, extensive visual asset libraries, and industry-standard professional templates. Use this skill when users ask to create flowcharts, swimlane diagrams, cross-functional flowcharts, org charts, network diagrams, UML diagrams, BPMN, project management diagrams (WBS, Gantt, PERT, RACI), risk matrices, stakeholder maps, or any other visual diagram in draw.io format. This skill includes access to custom shape libraries for icons, clipart, and professional symbols.
godot
bfollington
This skill should be used when working on Godot Engine projects. It provides specialized knowledge of Godot's file formats (.gd, .tscn, .tres), architecture patterns (component-based, signal-driven, resource-based), common pitfalls, validation tools, code templates, and CLI workflows. The `godot` command is available for running the game, validating scripts, importing resources, and exporting builds. Use this skill for tasks involving Godot game development, debugging scene/resource files, implementing game systems, or creating new Godot components.
nano-banana-pro
garg-aayush
Generate and edit images using Google's Nano Banana Pro (Gemini 3 Pro Image) API. Use when the user asks to generate, create, edit, modify, change, alter, or update images. Also use when user references an existing image file and asks to modify it in any way (e.g., "modify this image", "change the background", "replace X with Y"). Supports both text-to-image generation and image-to-image editing with configurable resolution (1K default, 2K, or 4K for high resolution). DO NOT read the image file first - use this skill directly with the --input-image parameter.
ui-ux-pro-max
nextlevelbuilder
"UI/UX design intelligence. 50 styles, 21 palettes, 50 font pairings, 20 charts, 8 stacks (React, Next.js, Vue, Svelte, SwiftUI, React Native, Flutter, Tailwind). Actions: plan, build, create, design, implement, review, fix, improve, optimize, enhance, refactor, check UI/UX code. Projects: website, landing page, dashboard, admin panel, e-commerce, SaaS, portfolio, blog, mobile app, .html, .tsx, .vue, .svelte. Elements: button, modal, navbar, sidebar, card, table, form, chart. Styles: glassmorphism, claymorphism, minimalism, brutalism, neumorphism, bento grid, dark mode, responsive, skeuomorphism, flat design. Topics: color palette, accessibility, animation, layout, typography, font pairing, spacing, hover, shadow, gradient."
rust-coding-skill
UtakataKyosui
Guides Claude in writing idiomatic, efficient, well-structured Rust code using proper data modeling, traits, impl organization, macros, and build-speed best practices.
Stay ahead of the MCP ecosystem
Get weekly updates on new skills and servers.